La detective Whiting è uscita dalla terapia intensiva.
He was in intensive care for eight weeks.
È stato in ospedale per otto settimane!
He's in the intensive care ward at Our Lady of the Worthless Miracle.
Sì, è nel reparto di rianimazione al "Nostra Signora degli Insignificanti Miracoli".
You were in intensive care last night when Jacques Renault was killed.
Lei era in rianimazione ieri sera quando hanno ucciso Jacques Renault.
She came to see me when I got out of intensive care.
Tornò a trovarmi quando uscii dalla rianimazione.
Shelly Webster held on for 30 hours in intensive care.
Shelly Webster, tenuta trenta ore in rianimazione.
You'd do better to think of this place like an intensive care ward.
Consideralo un reparto di terapia intensiva.
Unfortunately I had to say Mass for someone in intensive care.
Purtroppo ho dovuto dire messa per una persona in fin di vita.
That fucking kid is in intensive care.
Cazzo, quel ragazzo è in terapia intensiva.
Freddie's in intensive care with a bit of a brain hemorrhage.
Freddie è in terapia intensiva con emorragia cerebrale.
Freddie Hurst is still in intensive care... after your jolly little reunion the other day.
Freddie hurst è ancora in cura intensiva dopo la vostra allegra riunione dell'altro giorno.
Went into seizures six hours ago, brought into the intensive care... diagnosed with obstruction of the small bowel.
Ha avuto le convulsioni sei ore fa, e' stata portata in Terapia Intensiva con una diagnosi di occlusione dell'intestino tenue.
Matron Casp, you're needed in intensive care.
Madre Casp, c'e' bisogno di lei in terapia intensiva.
Yeah, he's in intensive care at St. Luke's.
Si. E' in terapia intensiva all'ospedale st.
Reports out of Salamanca now suggest that the president is out of intensive care.
Da Salamanca i bollettini dicono che il presidente è uscito dalla terapia intensiva.
About an hour later, I saw him sneaking out of intensive care, fully dressed.
Circa un'ora più tardi, l'ho visto sgattaiolare fuori dalla terapia intensiva, vestito di tutto punto.
Hey, guys, the baby's doing fine and is out of intensive care.
Hey, ragazzi, la bambina sta bene ed e' fuori dalla terapia intensiva.
She's in intensive care under police guard.
E' in terapia intensiva, sorvegliata dalla polizia.
Uh, number 714, in the intensive care unit at Saint Andre's.
La numero 714, nel reparto di terapia intensiva al Sant'Andrea.
Five minutes out there and you'd end up in intensive care.
Cinque minuti la' fuori e finiresti in terapia intensiva.
The reason he is appearing from hospital is that he is still being held there in intensive care.
Il motivo per cui è in videoconferenza dall'ospedale è che tuttora ricoverato in terapia intensiva.
His daughter Deedee's in intensive care, hurt bad.
Sua figlia, Deedee, e' in terapia intensiva, ferita gravemente.
Can you move the party into the intensive care unit?
Puoi spostare la festa nel reparto terapia intensiva?
Should be out of intensive care in a few days.
Dovrebbe uscire dalla terapia intensiva in pochi giorni.
You're about to pass through intensive care.
Stai per passare nel reparto di terapia intensiva.
And I went through this roller coaster, because after they stabilized her, she went to the intensive care unit, and I hoped against hope that she would recover.
Mi sentivo sulle montagne russe, perché dopo averla stabilizzata, l'hanno trasferita in terapia intensiva, e ho continuato a sperare che si riprendesse.
And we have some wizard technology which I think has worked really well, and over the course of the time I've worked in intensive care, the death rate for males in Australia has halved, and intensive care has had something to do with that.
E abbiamo tecnologie avanzate che, penso, funzionino piuttosto bene, e nel periodo in cui ho lavorato in terapia intensiva, il tasso di mortalità maschile in Australia si è dimezzato, e la terapia intensiva ha avuto un ruolo in questo.
He's got pneumonia, and he looks like he needs intensive care.
Ha la polmonite, e a giudicare dal suo aspetto, sembra che abbia bisogno della terapia intensiva.
And, if that wasn't bad enough, of course, all of this is rapidly progressing towards the fact that many of you, in fact, about one in 10 of you at this point, will die in intensive care.
Inoltre, come se questo non bastasse, ovviamente, tutto ciò si sta velocemente sviluppando nella direzione in cui molti di voi, precisamente uno su 10 a questo punto, moriranno in terapia intensiva.
In Miami, it's three out of five people die in intensive care.
A Miami, la proporzione delle persone che muoiono in terapia intensiva è di 3 su 5.
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
Questa è un'unità intensiva per neonati a Katmandu, nel Nepal.
I woke up in intensive care, and the doctors were really excited that the operation had been a success, because at that stage, I had a little bit of movement in one of my big toes, and I thought, "Great, because I'm going to the Olympics!"
Mi risvegliai in terapia intensiva, e i dottori erano molto contenti per l'operazione che era stata un successo perché a questo punto potevo muovere leggermente gli alluci dei piedi, e pensavo, "Ottimo, perché andrò alle Olimpiadi!"
We streamed data from the bedside instruments in their pediatric intensive care so that we could both look at the data in real time and, more importantly, to store the data so that we could start to learn from it.
Abbiamo inviato i dati dai pannelli posizionati accanto al letto al loro reparto pediatrico di terapia intensiva in modo tale da poter controllare entrambi i dati in tempo reale e soprattutto, immagazzinare i dati per poter iniziare ad imparare.
Now, in motor racing, we're all a little bit ambitious, audacious, a little bit arrogant sometimes, so we decided we would also look at the children as they were being transported to intensive care.
Ora, nelle corse automobilistiche, siamo tutti molto ambiziosi, audaci e, talvolta, anche un po' arroganti, così abbiamo deciso che avremmo dovuto controllare i bambini quando venivano trasportati in terapia intensiva.
And so we installed a real-time link between the ambulance and the hospital, just using normal 3G telephony to send that data so that the ambulance became an extra bed in intensive care.
Così abbiamo installato un collegamento in tempo reale tra l'ambulanza e l'ospedale, usando la tradizionale telefonia 3G per inviare i dati affinché l'ambulanza diventasse un letto supplementare in terapia intensiva.
One day, when I was a resident physician, I got a call to say that she was in the intensive care unit.
Un giorno, quando ero medico interno, mi chiamarono per dirmi che era in terapia intensiva.
The first thing I did upon awakening from that last surgery was to climb out of my crib and begin wandering around the intensive care nursery, probably looking for the one who did this to me.
La prima cosa che ho fatto appena sveglio dopo l'ultimo intervento è stata arrampicarmi fuori dalla culla ed iniziare a vagare per il reparto di terapia intensiva neonatale, probabilmente per trovare chi mi aveva fatto questo.
I found myself in a hospital in an intensive-care ward, recuperating from emergency surgery.
Mi sono ritrovato in ospedale nel reparto di terapia intensiva, mentre mi riprendevo da un intervento d'emergenza.
1.1619899272919s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?